Jean de L’Hermite atraviesa el Puerto de la Fuenfría (1592 & 1596)

Saturday, 23 February 2008 14:33 ILM
Print
User Rating: / 1
PoorBest 

El relato que os proponemos a continuación es de Jean de L’Hermite un flamenco [nativo de Flandes] que permaneció largos años en España (desde 1587 hasta 1600), y que atravesó el puerto de la Fuenfría al menos en tres ocasiones, en alguna de ellas con no pocas dificultades.

Este texto, muy poco conocido por el público español hasta que el año pasado Jesús Saénz de Miera publicara una traducción editada del mismo, nos da un poco la idea de la dureza de los caminos que comunicaban Madrid con Segovia, pero también del papel fundamental que adquirió Cercedilla como lugar donde concluir o emprender las sucesivas etapas de un viaje. Los viajeros que venían del sur se alojaban en el pueblo antes de intentar el paso del puerto de la Fuenfría, mientras que aquellos que procedían de Segovia, cansados tras dicho paso encontraban en el pequeño pueblo serrano el anhelado reposo antes de proseguir su viaje hacia Madrid. Encuentro el texto sumamente interesante.
Estos textos fueron publicados en internet y traducidos por Iñaki Lopez Martin en 1996, mucho antes de que apareciera la reciente edición, por lo que pueden existir algunas diferencias entre las dos versiones.

——————————————————————————–

FUENTE: E. Ouverleaux, y J. Petit (eds.) Les Passetemps de Jehan de l’Hermite, Gante y La Haya, (2 vols.), 1890.

(original francés)

“Nous sortions derechef de Madrid, mardy le 12 de may l’an susdict de 92, vers le Pardo et de là à Sainct Laurent comme de coustume […]. Et après y avoir tenu sa déevotion le jour de la Saincte Pentecouste, s’y entrenant encores jusques après la feste du Sainct Sacrement, partismes de là peu a peu par le Campillo, une lieue, Guadarrama encores une autre, Ceracedilla, pied de la montaingne, lieue et demie, où que prismes giste. Le lendemain à repaistre à la Fuenfrida, qui est une mayson seule que S.M. y a au plus haut de ladicte montaigne à mi-chemin, la quelle prend son nom de ceste mayson, ou bien la mayson de la montaigne, l’appellant communement le port de la Fuendria. Continuant de là le chemin vers une sienne mayson de playsance appellée Balsayn, située en une vallée au commencement du bois de Segovia […]”

(traducción)

“Salimos derechos desde Madrid, el martes 12 de mayo del dicho año de 92 hacia El Pardo y de allí a San Lorenzo como se acostumbra […]. Y después de haber hecho devoción el día de Pentecostés, nos entretuvimos hasta la celebración de la fiesta del Santisimo Sacramento, salimos de allí y poco a poco cubrimos una legua hasta el Campillo, otra legua hasta Guadarrama y legua y media más hasta Cercedilla, al píe de la montaña, donde pasamos la noche [en una cabaña = gîte]. Al día siguiente alcanzamos la Fuenfrida, que es una casa aislada que el rey tiene a medio camino en lo mas alto de dicha montaña, la cual no se sabe si ha tomado el nombre de esta casa, o bien ha sido la casa a dar nombre a la montaña, que llaman comunmente el Puerto de la Fuenfría. Desde allí continuamos el camino hacia una casa de recreo llamada Valsaín, situada en un valle al inicio del bosque de Segovia”

(original francés)

“Nous allions à giste à Cercedilla au pied de la montaingne qu’ils appelent el Puerto de Guadarrama, et lendemain, montants la dicte montaigne (laquelle trouvions bien facheuse à monter, à cause de la neige et gelée qu’il y avoit, en quoy nous occupions la plus grande partie du jour), arrivasmes sur le soir en la mayson Royale qui se dict Balsayn, autrement el bosque de Segovia, avecq intention d’y demeurer icelle nuict, mais comme le Révérend Evesque de Segovia estoyt desja adverty que dès le jour d’auparavant estios en chemin, nous envoya sed députés pour nous conduyre à sa mayson, faysans grande instance qu’encores icelle nuict voulsions passer oultre, que, encores que tard, estoit le chemin bon et la distance bien petite, et y arriverions à fort bonne heure, dont ledict Evesque recevroit grand honneur et contentement“
(traducción)

“Pasamos la noche en Cercedilla al pie de la montaña que llaman el Puerto de Guadarrama, y al día siguiente subimos dicha montaña (la cual encontramos muy difícil de atravesar debido a la nieve y el hielo que había, y necesitamos para ello la mayor parte del día), llegamos hacia el anochecer a la residencia real que llaman bien Valsaín o bien el Bosque de Segovia con la intención de pasar allí esa noche, pero dado que el reverendo Evesque de Segovia estaba ya avisado de nuestra llegada y que el día anterior ya estabamos en camino, nos envió alguno hombres de su servicio para que nos llevaran hasta su casa, insistieron tanto en que teniamos que llegar esa misma noche que, a pesar de lo avanzado de la hora, y dado que el camino era bueno y la distancia pequeña llegamos a buena hora, por lo que el dicho Evesque recibió gran honor y se acontentó mucho”

(original francés)
“[…] avecq propos de nous y tenir icelle nuict, la passant le plus joyeusement que nous seroit possible, et partir de là la lendemain bien tempre pour et afin de passer à bonne heure la très fascheuse montaingne qu’avions à passer en icelle sayson, toutte plaine de la neige et glace, assez dangereuse à la passer […]. Le lendemain venu, donnions ordre au partiment, qui fust après y avoir desjeuné et passâmes icelle montaingne avecq assez de travail et paine, prennant giste au mesme villaige de Cercedilla auquel auparavant avios logez, et le jour ensuyvant partions de là bien tempre et trouvions les chemins fort remplys d’eaue et fort fangeux; nous repeumes à mi-chemin et entrions encores icelle nucit en Madrid, vray est, que bien tard, car le chemin avoit esté fort fàcheux et long, comme de neuf lieues qui en temps d’hyver est fort grande journée“

(traducción)”Después de saber que pasarían la noche en Valsaín. “[…] con el propósito de tener esa noche, la pasamos lo más comodamente que nos fue posible, para salir desde allí al día siguiente bien temprano con la intención de atraversar en buena hora la más fatigosa montaña por la que habiamos pasado aquella estación, toda llena de abundante nieve y hielo, muy peligrosa de atraversar […]. La mañana llegó, dándonos orden de partir, que lo hicimos después de haber desayunado y atraversamos esa montaña con bastante trabajo y pena, tomamos cobijo en la propia villa de Cercedilla, an la que ya antes nos habiamos alojado, y el día siguiente salimos de allí temprano y encontramos los caminos completamente repletos de agua y mucho barro, nos reposamos a mitad de camino y conseguimos entrar esa misma noche en Madrid, aunque todo hay que decirlo, bastante tarde, pues la jornada fue muy fatigosa y larga, alrededor de 9 leguas, que en invierno es una dura caminata”.

Last Updated on Wednesday, 08 October 2008 23:18